कश्मीरी हिंदुओं की दर्द बयान करता यह कश्मीरी गजल ।

1
601

वखुत बदल्यव लुकन अनहार बदलुय
तु वरतावस अंदर व्यवहार बदलुय

तवॉरीखस लेछुख बॅल्य भाग्य त्वहमथ
कलमकारन ति ज़ॉती कार बदलुय।।

बुथ्यन छुन त्राम यिथु गोमुत वनय क्या
अछन मंज़ प्रथ अकिस आसार बदलुय।।

तिमव निय यकमुशिय थपि म्यॉन्य प्रज़नथ
तु म्यॉनिस आसनस इनकार बदलुय।।

यि इमकानन हुन्दिस शाहरस अंदर वुछ
गरिक्य मच़ि न्यॅन्दरि येति बेदार बदलुय।।

छ़्यवान छुनु वेथि ति कोर तखसीर तौबा
च़्वपासे अय ह्योतुन येति नार बदलुय।।

वनय क्या म्यानि शाहरुक्य लूख स्वंदर
मगर बूज़ुम यिमन अतवार बदलुय।।

Translation

Time is the change.
Attitude is the change.
Faces are no faces .

They spat at history.
Scribes replaced words.

Faces are –
There is no copper.
In the eye,
the lingo is
a stranger.

They look away my ‘is’
and
denied to me
‘mine’.

The flame is.
The river tried to
Put it out.
Even the fire is
a stranger.

The city is
The shameful gestures
of
My beautiful people.

Translation by Prof Arvind Giguu.

1 COMMENT

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here